成人a级高清视频在线观看-成人a大片在线观看-成人a大片高清在线观看-成人av在线播放-一a一级片-一 级 黄 中国色 片

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/9/7 16:27:00

法律翻譯中的“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”

法律翻譯同時(shí)涉足三個(gè)領(lǐng)域,即法律學(xué)界、語(yǔ)言學(xué)界和翻譯界。因此,法律翻譯對(duì)譯者要求十分苛刻。例如,在英漢、漢英翻譯中,譯者除了要掌握一定程度的中國(guó)法律以及普通法知識(shí)之外,還要擅長(zhǎng)法律英語(yǔ)這一特殊用途英語(yǔ)(ESP)。與所有的翻譯一樣,法律翻譯的譯文要忠實(shí)原文的實(shí)質(zhì)內(nèi)容,還要盡量流暢通順。法律翻譯通常包括的內(nèi)容很多,如立法性文件的翻譯,合同翻譯,訴訟類文書(shū)翻譯,法庭口譯,法學(xué)論文翻譯,涉外公證文書(shū)翻譯,判例翻譯等等。

 

法律翻譯者在翻譯立法條文、法學(xué)論文、法院判決等法律文件時(shí),常常會(huì)碰到如如“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”等詞的翻譯,參閱國(guó)內(nèi)一些法律翻譯(英漢、漢英)工具書(shū),我們發(fā)現(xiàn),各工具書(shū)對(duì)上述四個(gè)詞的翻譯或者沒(méi)有涉及,或者十分混亂。這些翻譯之中,不乏十分正確的翻譯,但是有些翻譯則值得商榷。本文作者旨在探討這一組詞的譯法,為法律英語(yǔ)詞典編纂及法律條文的翻譯提供借鑒。本文從英譯漢、漢譯英兩個(gè)方面來(lái)說(shuō)明這一問(wèn)題。

 

一、英漢法律翻譯中的“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”

 

在英漢法律翻譯中,上述詞條的翻譯不可一概而論。我們知道,一般意義上而言,在英文中能夠表達(dá)法律中“條款”之類的詞匯大概有:article; section; subsection; paragraph; subparagraph; item; clause; rule; regulation; provision,以及stipulation等等。

 

1)關(guān)于“article”一詞的翻譯。將article一詞譯為“條”,爭(zhēng)議不大。例如,《美利堅(jiān)合眾國(guó)憲法》(THE CONSTITUTION OF THE UNITED STATES OF AMERICA1789)共有“7條”(seven articles)。再如,世界貿(mào)易組織《中華人民共和國(guó)加入議定書(shū)》(Protocol on the Accession of Peoples Republic of China)中文譯本也將“article”譯為“條”。

 

根據(jù)美國(guó)權(quán)威的《布萊克法律字典》(Blacks Law Dictionary. Garner, 1999:106,Article: A separate and distinct part (as a clause or stipulation) of a writing, esp. in a contract, statute, or constitution. (斜體字為作者所加)。再如,美國(guó)《法律詞典》(A Dictionary of the Law. Clapp, 2000:36),Article: subdivision of a written instrument; particularly a. a subdivision of a statute or constitution, usually subdivided into sections. b. one of the items or clauses in a contract, treaty, or other agreement.

 

從以上兩本比較權(quán)威的工具書(shū)對(duì)Article的釋義來(lái)看,“Article”是憲法、制定法、或合同中“單獨(dú)的,顯著的部分”。所以,將之譯為我國(guó)法律條文中的“條”是合適的。縱然有字典將“Article”譯為“節(jié)”(李宗鍔、潘慧儀,199923),或是其它不同翻譯,筆者認(rèn)為,“Article”一詞在法律條文翻譯中一般應(yīng)該譯為“條”。

 

讀者不能混淆Article”與“Articles”的意義、用法。“Articles”應(yīng)譯為“條例”。例如,在《美國(guó)憲法》之前頒布的《邦聯(lián)和永久聯(lián)合條例》(Articles of Confederation and Perpetual Union,這一憲法性文件直接稱自己為“Articles,不過(guò),這不妨礙我們?nèi)詫⒃摗皸l例”中的具體的13個(gè)“Article”譯為“條”。

 

2)關(guān)于section一詞的翻譯,分歧比較大,主要有兩種聲音。第一種觀點(diǎn):“section”應(yīng)譯為“條”或者“節(jié)”,而絕不可以譯為“款”。如陳忠誠(chéng)先生在其力作《漢英-英漢法律用語(yǔ)辯證詞典》中講“以個(gè)人有限的認(rèn)識(shí)而論,在英美有以‘article’稱‘條’的,也有以‘section’稱‘條’的。以‘article’譯‘條’為常,以‘section’譯‘節(jié)’為常。……而未見(jiàn)有以‘section’譯‘款’的”(陳忠誠(chéng),2000604)。第二種觀點(diǎn):“section”可譯為“款”(薛波,20031234),此外,注釋所言,余叔通主編《新漢英法學(xué)詞典》中也認(rèn)為“款”可以譯為“section”。

 

依筆者看,section一詞在英漢法律英語(yǔ)翻譯中,通常譯為“節(jié)”,也可以譯為“條”,極少數(shù)情形下可譯為“款”。

 

Section譯為“節(jié)”,是因?yàn)椤?/span>section”這一概念有時(shí)很大,它比“article”(條)還大,若譯為“款”、“項(xiàng)”、“目”過(guò)小,譯為“章”、“編”則又過(guò)大。例如,在《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights,簡(jiǎn)稱Trips協(xié)議)中,第二部分《關(guān)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)效力、范圍和使用的標(biāo)準(zhǔn)》(Standards Concerning the AvailabilityScope and Use of Intellectual Property Rights)包括8個(gè)section,第三部分《知識(shí)產(chǎn)權(quán)的實(shí)施》(Enforcement of Intellectual Property Rights)包括5個(gè)section,每個(gè)section又包括若干條article。此時(shí),譯為“節(jié)”最好。事實(shí)也如此,例如,第二部分中的“SECTION 1: COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS”,中文翻譯便將之譯為了“第一節(jié):版權(quán)和相關(guān)權(quán)利”。關(guān)于這點(diǎn),讀者可參看北大法律信息網(wǎng),Trips協(xié)議相關(guān)中、英文內(nèi)容。

 

section譯為“條”,這點(diǎn)很好理解。當(dāng)section譯為“條”時(shí),subsection則譯為“款”。根據(jù)A Dictionary of the Law (Clapp, 2000: 389),Section: a subdivision of a statute or document, represented by the symbol§(or§§for section). Most statutes and codes are divided into sections.另外,subsection: A part within a section of an act .Each section in a Statute may be further divided into subsectionsA subsection is denoted as a number with brackets. For example, s.78(1)of the Trade Practices Act would read as section 78 subsection 1.(陳忠誠(chéng),2000605),上述解釋說(shuō)明,section可譯為“條,”subsection則可譯為“款”。此外,經(jīng)筆者檢索,加拿大法《北美法案》(British North America Act)、《英國(guó)貨物買賣法》(SALE OF GOODS ACT 1979)等法律條文中均使用Section來(lái)表示“條”,subsection表示“款”。

 

由于人們常將上述《美國(guó)憲法》中第1-4條(article)中數(shù)目不等的“section”譯為“款”,而很少有人將這里的“section”譯為“節(jié)”,所以,將“section”譯為“款”,已經(jīng)是人們約定俗成的一種情形。翻開(kāi)今天的“外國(guó)法制史”類教材,我們可以發(fā)現(xiàn)這一事實(shí)(何勤華,199855;由嶸,2000355)。總之,英漢法律翻譯中的“section”是個(gè)相對(duì)的詞,翻譯的時(shí)候,譯者需發(fā)揮主觀能動(dòng)性,選擇合適的對(duì)應(yīng)詞為好。但是,同一篇法律條文中,必須遵循“譯名同一律”,不可毫無(wú)規(guī)矩。

 

3)關(guān)于paragraph, subparagraph的翻譯。筆者認(rèn)為,應(yīng)將paragraph, subparagraph分別譯為“條”、“款”。以往的翻譯中,人們也大都將paragraph,譯為了“條”。這點(diǎn)問(wèn)題不大。Trips 協(xié)議中,第3條、第64條中有這樣的例子。

 

1. Any Member availing itself of the possibilities provided in Article 6 of the Berne Convention (1971) or paragraph 1 (b) of Article 16 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for TRIPS.

 

任何利用《伯爾尼公約》第6條或《羅馬公約》第16條第1款(b)項(xiàng)規(guī)定的可能性的成員,均應(yīng)按這些條款中所預(yù)想的那樣,向TRIPS理事會(huì)做出通知。

 

2. Subparagraph 1 (b) and 1 (c) of Article XXIII of GATT 1994 shall not apply to the settlement of disputes under this Agreement for a period of five years from the date of entry into force of the WTO Agreement.

 

自《WTO協(xié)定》生效之日起5年內(nèi),GATT 199423條第1款(b)項(xiàng)和(c)項(xiàng)不得適用于本協(xié)定項(xiàng)下的爭(zhēng)端解決。

 

4)其他詞的翻譯。

 

Item”一詞譯做“目”非常合適。因?yàn)椤?/span>Item”常常是subparagraph(項(xiàng))下的一個(gè)部分。讓我們來(lái)參考Blacks Law Dictionary (Garner 1999: 837)中對(duì)此的解釋,Item: In drafting, a subpart of a text that is next smaller than a subparagraph. In federal drafting, for example, (4)is the item in following citation: Rule 19 (a) (1) (B) (4). Also termed clause in this sense.

 

這個(gè)解釋最后提到了clause”這個(gè)詞。關(guān)于clause一詞的翻譯,筆者認(rèn)為,除了可以將其譯為“目”之外,更多的情形下應(yīng)將其譯為泛指意義上的“條款”。例如,《新英漢詞典》(1985208)中對(duì)“clause”這個(gè)詞的解釋就是“條款”、“款項(xiàng)”。此外,不少工具書(shū)也均認(rèn)可“條款”這一譯法(費(fèi)曼,2004245;薛波,2003233)。比如,“clause of devolution”譯為“義務(wù)承擔(dān)條款”。限于本文討論的范圍,不再展開(kāi)論述。

 

還有rule以及regulation的翻譯。依筆者看來(lái),雖然它們與“條款”有一定關(guān)系,但不應(yīng)該有某些工具書(shū)中“條”的譯法。rule應(yīng)該譯為“規(guī)則”,例如,美國(guó)刑法中精神病(insanity)抗辯事由中的“The MNaghten Rule(麥那頓規(guī)則)、“The Durham Rule(德赫姆規(guī)則),都可以譯為“規(guī)則”。再如,Federal Rules of Civil Procedure, 譯作《聯(lián)邦民事訴訟規(guī)則》,Rules of Evidence譯作“證據(jù)規(guī)則”等等。

 

regulation則應(yīng)譯為“條例”、“規(guī)章”。依據(jù)Blacks Law Dictionary, Regulation一詞在美國(guó)指“A rule or order, having legal force, issued by an administrative agency or a local government(Garner, 1999: 1289)。所以,它是指行政機(jī)構(gòu)頒發(fā)的法規(guī),在我國(guó)行政機(jī)關(guān)頒布的法規(guī)一般稱為“條例”或“規(guī)章”。

 

最后是關(guān)于provision以及stipulation的翻譯。有人常將provisionstipulation混用。實(shí)則萬(wàn)萬(wàn)不可。Stipulation指“契約或協(xié)定中的實(shí)質(zhì)性條款”(薛波,20031294)。它只指契約的而不指法律的規(guī)定,因此陳忠誠(chéng)先生主張將其譯為“(以契)約(規(guī))定”(陳忠誠(chéng),2000357-359;陳忠誠(chéng),1998301-303)。筆者贊同上述意見(jiàn)。因?yàn)椋@有章可循。依據(jù)Blacks Law Dictionary, stipulation 1. A material condition or requirement in an agreement. 2. A voluntary agreement between opposing parties concerning some relevant point(Garner, 1999: 1427)。如,stipulated damages (約定損害賠償金),因此,stipulation應(yīng)譯為“(契約)規(guī)定”;而provision則多指“(法律)規(guī)定”。關(guān)于這部分的論述,有學(xué)者做過(guò)專門(mén)論述(參見(jiàn):《法苑譯譚》,中國(guó)法制出版社,2000年第162-165頁(yè)相關(guān)論述),在此不再贅述。

 

二、漢英法律翻譯中的“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”

 

讀者可以看得出,事實(shí)上,在英漢法律翻譯中,經(jīng)我們分析到最后,只有六個(gè)詞即:article, section, subsection, paragraph, subparagraph, item與法律條文翻譯中的條、款、項(xiàng)、目有關(guān)。這就十分有利于我們進(jìn)行漢英法律翻譯中“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”的討論了。

 

根據(jù)《中華人民共和國(guó)立法》(2000315日第九屆全國(guó)人民代表大會(huì)第三次會(huì)議通過(guò),自200071日起施行)第五十四條:“法律根據(jù)內(nèi)容需要,可以分為編、章、節(jié)、條、款、項(xiàng)、目。編、章、節(jié)、條的序號(hào)用中文數(shù)字依次表達(dá),項(xiàng)的序號(hào)用中文數(shù)字加括號(hào)依次表述,目的序號(hào)用阿拉伯?dāng)?shù)字依次表述。”

 

如上所述,法律根據(jù)內(nèi)容需要,可以分為編、章、節(jié)、條、款、項(xiàng)、目。筆者依據(jù)上文的論證認(rèn)為,“編”的翻譯一般應(yīng)譯為“part;“章”譯為“chapter;“節(jié)”譯為“section;“條”譯為“article;“款”譯為“paragraph;“項(xiàng)”譯為“subparagraph;“目”譯為“item”。

 

例如,1997年《中華人民共和國(guó)刑法》共有2編(總則、分則各一編),15章(總則5章,分則10章),共包括37節(jié)(總則除第15章外,其余章下均設(shè)節(jié);分則第3章、第6章下設(shè)若干節(jié)),452條,還有一個(gè)附則(包括附件一、附件二)(高銘暄,19981079-1081)。引用條文時(shí),例如刑法第240條第1款共包含8項(xiàng),則引用文應(yīng)寫(xiě)成第240條第1款第X項(xiàng);刑法第293條只有1款,包含4項(xiàng),引用時(shí)寫(xiě)為第293條第X項(xiàng)(高銘暄,199840)。

 

例如,第三章,刑罰,第四節(jié),有期徒刑、無(wú)期徒刑。則譯為Section 4. Fixed-Term Imprisonment and Life Imprisonment, Chapter III Punishments”。

 

再如,《中華人民共和國(guó)刑法》第十七條第2款規(guī)定,“已滿十四周歲不滿十六周歲的人,犯故意殺人、故意傷害致人重傷或者死亡、強(qiáng)奸、搶劫、販賣毒品、放火、爆炸、投毒罪的,應(yīng)當(dāng)負(fù)刑事責(zé)任”。此時(shí),應(yīng)注意“條”與“款”的正確翻譯。The second paragraph of Article 17 of Criminal Code of the peoples Republic of China provides that: A person who has reached the age of fourteen but not the age of sixteen who commits the crimes of intentionally killing another or intentionally injuring another, even causing serious injury or death, and the crimes of rape, robbery, drug trafficking, arson, explosion, and poisoning shall bear criminal responsibility.

 

此外,上述“總則”可譯為“General Provisions; “分則”則譯為“Special Provisions”;“附則”譯為“Supplementary Provisions”。“附件一、附件二”則譯為“Appendix I, Appendix II”。

 

法律翻譯中的陷阱很多,法律翻譯中法律條文的翻譯也只是法律翻譯的一部分而已。法律翻譯中的混亂,不同于“百家爭(zhēng)鳴,百花齊放”這種繁榮,它值得人們努力彌合。當(dāng)然,有些約定俗成的,也許不好更改了,例如在大陸,我們法規(guī)條文的結(jié)構(gòu)依次是“條”、“款”、“項(xiàng)”、“目”,但在臺(tái)灣,這一次序是“條”、“項(xiàng)”、 “款”、“目”。這點(diǎn)翻譯工作者必須注意到,如果將臺(tái)灣“某法第某項(xiàng)”譯成英文,這里的“項(xiàng)”恐怕就不能是“subparagraph”而是“paragraph”了。

 

 ——選自:樂(lè)文翻譯

 

樂(lè)文翻譯目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1
熟妇人妻VA精品中文字幕| 成人无码WWW免费视频| 真人做受试看120分钟小视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 产高清在线精品一区二区三区| 国产SUV精品一区二区| 机密重案之致命诱惑| 免费高清特色大片在线观看| 日本少妇自慰免费完整版| 无码毛片内射白浆视频| 亚洲少妇XXXXX| WWW夜片内射视频在观看视频| 国产高清在线A视频大全| 久久99精品久久久久久噜噜| 欧美噜噜久久久XXX| 特黄特色三级在线观看| 日韩一区在线视频| 亚洲AV日韩AV高潮喷潮无码| 无码人妻精品一区二区蜜桃AV | 又大又粗进出白浆直流视频在线| MM131美女视频毛片| 国产免费无码一区二区三区| 老熟女另类XXX精品视频| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲国产精品无码中文字视| FREEFR性中国少妇性HD| 国产欧美久久久精品影院| 国产成人夜色高潮福利影视| 久久精品99国产AV精品蜜桃| 久久国产精品99久久人人澡| 人妻妺妺窝人体色WWW聚色窝| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 一区二区伊人久久大杳蕉| 敌伦交换第11部分给了| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 | 玩弄人妻热妇性色Av少妇| 一本大道东京热无码AV| 在线观看免费AV网站| 东欧av性无码高清| 国产成人A区在线观看| 久久久精品人妻久久影视| 日产乱码一二三区别免费演员表| 亚洲欧美日韩中文二区| 中文字幕无码免费久久9一区9| 丰满人妻跪趴高撅肥臀| 领导不戴套玩弄下属娇妻| 我把英语课代表按在桌子上抄 | 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆| 涩爱亚洲色欲AV无码成人专区| 野花影视大全在线观看免费高清| 够了够了到高C了| 蜜芽久久人人超碰爱香蕉| 午夜福利1000集合集92| JIZZJIZZ亚洲日本少妇| 精品无人区一线二线三线区别 | А√在线天堂官网| 久久高清内射无套| 四虎影视成人永久免费观看视频| 综合图区亚洲另类偷窥| 边做边爱完整版MP3在线下载| 精品无码久久久久国产| 天堂8А√中文在线官网| 92国产精品午夜福利| 极度另类FREESEX强行真实| 色综合AV男人的天堂伊人 | АⅤ天堂 中文在线| 久久国产精品香蕉成人APP| 四虎国产精品免费久久| 97人妻人人做人碰人人爽| 精产国品一二三产区区| 欧美VA亚洲VA在线观看| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 国产96在线 | 国产| 欧美日韩中文字幕视频不卡一二区| 亚洲精品无码久久久| 国产97色在线 | 欧洲| 欧美噜噜久久久XXX| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 国产调教性奴在线观看W| 日韩一中文字无码不卡| 97人妻精品一区二区三区| 久久99老妇伦国产熟女高清| 午夜无码免费福利视频网址| 在办公室伦流澡到高潮H| 国内美女推油按摩在线播放 | 亚洲精品无码成人AV电影网| 国产精品99久久精品爆乳| 九九精品国产亚洲AV日韩| 色欲国产麻豆一精品一AV一免费 | 小雪被老汉各种姿势玩弄| 成人艳情一二三区| 欧美日韩人妻精品一区在线| 曰批全过程免费视频观看软件| 交换朋友夫妻互换客厅韩国5| 无码AV大香线蕉| 绯色AV一区二区三区3∪8| 欧美一区二期三区视频| 3D动漫精品啪啪一区二区免费| 久久久精品人妻无码专区不卡| 亚洲S久久久久一区二区| 国产乱人伦偷精品视频| 天堂中文А√在线官网| 丰满老熟好大BBBBBB| 日韩精品人妻AV一区二区三区| А√天堂资源地址在线| 欧美精品一区二区| 97久久精品人人澡人人爽| 免费A级毛片在线播放| 岳把我用嘴含进满足我视频| 久久一区二区三区精华液| 亚洲一区二区三区无码中文字幕 | 亚洲AV综合色一区二区三区| 国产欧美精品区一区二区三区| 无码成人一区二区三区| 国产WW久久久久久久久久| 少妇无码AV无码专区线| 高潮又爽又黄又无遮挡动态图| 色欧美片视频在线观看| 粗大黑人巨茎大战欧美成人免费看| 人与禽交VIDEOSGRATI| 暴躁少女CSGO图片| 日本一卡2卡3卡4卡| 大波妺AV网站影院| 少妇高潮惨叫久久久久久电影| 丰满爆乳无码一区二区三区| 上课我穿超短裙被同桌摸出水| 国产9 9在线 | 中文| 无码AⅤ精品一区二区三区 | 精品三级久久久久电影我网| 亚洲精品偷拍区偷拍无码| 久久99精品国产麻豆| 野花社区高清在线观看视频| 狼人视频国产在线视频WWW色| 中文字幕乱偷无码AV先锋蜜桃 | 曰本A级毛片无卡免费视频| 毛片TV网站无套内射TV网站| 337P日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 欧美日韩一区二区在线视频精品| 成年性生交大片免费看| 熟女俱乐部 五十路 六十路| 国产精品亚洲一区二区无码 | 人人人澡人人人妻人人人精品| 成人片黄网站色大片免费观看 | 纯净模式怎么关闭| 天干天干天啪啪夜爽爽色| 国产午夜亚洲精品国产成人| 亚洲另类激情综合偷自拍图片 | 亚洲一区二区三区在线网址| 猫咪AV成人永久网站| MD豆传媒APP网址入口免费| 日韩一区二区三区精品视频| 国产精品国产三级国产A| 亚洲AV无码一区二区三区鸳鸯影 | 成人乱子视频在线播放| 乌克兰XXXXXLMEDJYF| 婚外偷欢娇妻HD| 幼儿交1300部多少钱| 你看桌子上都是你流的| 成人福利国产午夜AV免费不卡在| 无码囯产精品一区二区免费| 精品国产免费人成网站| 中文天堂在线WWW最新版官网| 人摸人人人澡人人超碰手机版| 国产AV国片精品一区二区| 亚洲AV无码一区二区乱子伦AS| 巨胸喷奶水WWW视频网站| XXX.日本学生妹.COM| 乌克兰少妇XXXX做受| 精品无码AV一区二区三区不卡| 中文精品一卡2卡3卡4卡| 日本乱偷人妻中文字幕久久| 国产精品午夜福利不卡| 亚洲综合天堂AV网站在线观看| 欧美性猛交╳XXX乱大交| 国产福利在线 | 传媒| 亚洲熟妇丰满色XXXXX欧美| 欧美一区二区三区成人片在线| 国产成人无码精品午夜福利A| 亚洲加勒比少妇无码AV| 女人国产香蕉久久精品| 在线V观看免费国岛国片| 热99RE久久精品| 国产香蕉97碰碰久久人人 | 精品熟女少妇AV免费久久| 97久久精品亚洲中文字幕无码| 他的白月光H1∨1笔趣阁| 久久国产精品成人免费| JK制服白丝自慰无码自慰网站| 西瓜影院免费观看完整版电影| 久久综合婷婷成人网站| 处破痛哭A√18成年片免| 亚洲女和黑人最新AV| 人妻无码久久久久久久久久久| 国内老熟妇对白XXXXHD| GOGO少妇无码肉肉视频| 亚洲AV无码一区二区三区DV| 国产成人精品一区二区秒拍| 一个吃我奶头两个舔我下面| 亚洲无人区码一二三四区别| 99国精产品灬源码1|